|
| LECCION
16 - El
correo |
 |
ƒŒƒbƒ\ƒ“‚P‚U [ ‚䂤‚Ñ‚ñ‚«‚å‚
Mary va al correo.
Si no puede ver caracteres japoneses arriba, haga
click aquí para averiguar cómo, o Click
aquí para ver los caracteres japoneses en esta página
con la ayuda de Shodouka.
Aquellos que quieran ver esta lección en romaji, pueden
hacer click aquí. Recomendamos hacer
esto sólo como una ayuda, ya que pensamos que es más
beneficioso estudiar hiragana y katakana junto con las lecciones.
Diálogo
Si su computadora soporta archivos .wav y tiene placa de sonido,
podrá escuchar el diálogo haciendo click en "Escuchar".
| JAPONES |
TRADUCCION |
| ƒƒAƒŠ[F ‚Ä‚ª‚Ý ‚ð ‚¾‚µ‚½‚¢‚ñ ‚Å‚· ‚ªA ‚±‚Ì ‚Ö‚ñ ‚É
‚䂤‚Ñ‚ñ‚«‚å‚ ‚ª ‚ ‚è‚Ü‚· ‚©B |
Mary: Quisiera enviar esta carta, ¿hay algun correo
por acá? |
| ‚·‚¸‚«F ‚¦‚¦B‚ ‚Ì ƒrƒ‹ ‚Ì ‚Æ‚È‚è ‚É ‚ ‚è‚Ü‚·B |
Suzuki: Sí, está junto a aquel edificio. |
| ƒƒAƒŠ[F ƒAƒƒŠƒJ ‚܂ЂĂª‚Ý ‚Í ‚¢‚‚ç ‚Å‚· ‚©B |
Mary: ¿Cuánto cuesta enviar una carta a EEUU? |
| ‚·‚¸‚«F ‚킽‚µ ‚Í ‚æ‚ ‚í‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ ‚ªA‚ӂ‚¤ ‚Í 110
‚¦‚ñ ‚Å‚µ‚傤 ‚©B |
Suzuki: No estoy seguro, pero generalmente cuesta unos
110 yen. |
| ƒƒAƒŠ[F ‚䂤‚Ñ‚ñ‚«‚å‚ ‚Ì ‚Ð‚Æ ‚É ‚«‚ ‚Æ ‚í‚©‚è‚Ü‚· ‚ËB |
Mary: Si le pregunto a alguien en el correo, debería
saber, ¿no? |
| ‚·‚¸‚«F ‚¦‚¦B |
Suzuki: Sí. |
| Escuchar hasta
este punto. |
|
| En
el correo. |
| ƒƒAƒŠ[F ƒAƒƒŠƒJ ‚܂Š‚±‚Ì ‚Ä‚ª‚Ý ‚Í ‚¢‚‚ç ‚Å‚· ‚©B |
Mary: ¿Cuánto cuesta enviar esta carta a
EEUU? |
| ‚«‚å‚‚¢‚ñF ‚Ó‚¤‚Æ‚¤ ‚Å‚· ‚ËB120 ‚Å ‚²‚´‚¢‚Ü‚·B |
Empleado: Es un sobre, cuesta 120 yen. |
| ƒƒAƒŠ[F ‚¶‚á‚ A120 ‚¦‚ñ ‚Ì ‚«‚Á‚Ä ‚ð
5 ‚Ü‚¢ ‚‚¾‚³‚¢B‚»‚ê‚©‚çA‚±‚ê ‚Í ‚±‚‚È‚¢ ‚Å‚· ‚ªB |
Mary: Entonces deme por favor 5 estampillas de 120 yen.
Además ésta es para envío nacional. |
| ‚«‚å‚‚¢‚ñF ‚±‚‚È‚¢ ‚Í 60 ‚¦‚ñ ‚Å‚·B |
Empleado: Envío nacional son 60 yen. |
| ƒƒAƒŠ[F ‚¶‚áA‚±‚‚È‚¢ ‚Ì ‚«‚Á‚Ä ‚ð 10
‚Ü‚¢ ‚¨‚Ë‚ª‚¢‚µ‚Ü‚·B |
Mary: Bien, deme por favor 10 estampillas para envío
nacional. |
| ‚«‚å‚‚¢‚ñF ‚º‚ñ‚Ô ‚Å 1,200 ‚¦‚ñ ‚É ‚È‚è‚Ü‚·B |
Empleado: En total son 1200 yen. |
| ƒƒAƒŠ[F ‚¶‚á‚ A‚±‚ê‚ÅB |
Mary: Bien, aquí tiene. |
| Escuchar la
segunda parte. |
|
| VOCABULARIO |
| Escuchar
las palabras. |
| ‚Ä‚ª‚Ý |
carta (correspondencia) |
| ‚¾‚· |
entregar, dar, enviar |
| ‚Ö‚ñ |
area, vecindad |
| ƒrƒ‹ |
edificio |
| ‚ƂȂè |
al lado, junto |
| ‚䂤‚Ñ‚ñ‚«‚å‚ |
oficina del correo, correo |
| ‚ӂ‚¤ |
regular, normal |
| ‚«‚å‚‚¢‚ñ |
empleado postal |
| ‚Ó‚¤‚Æ‚¤ |
sobre |
| ‚Å ‚²‚´‚¢‚Ü‚· |
Yo soy, usted es, él/ella/eso
es, nosotros/vosotros/ellos son (forma humilde/respetuosa) |
| ‚«‚Á‚Ä |
estampilla, sello |
| ‚±‚‚È‚¢ |
nacional (dentro del país) |
| ‚Ü‚¢ |
contador para cosas planas como papeles
o ropa |
| ‚º‚ñ‚Ô |
todo, todo junto |
Gramática
Escuchar las oraciones.
1. ‚ ‚Ì ƒrƒ‹ ‚Ì ‚Æ‚È‚è ‚É ‚ ‚è‚Ü‚·B Se traduce: Está junto
a aquel edificio. ‚ƂȂè, ‚»‚Î, y ‚悱 significan "junto, al lado,
adyacente" y en general se usan indistintamente. Sin embargo,
‚ƂȂè se usa sólo cuando se habla de dos cosas de la misma
categoría, como un edificio al lado del otro, o una persona
al lado de otra.
Ejemplos:
ƒƒAƒŠ[ ‚Í ‚·‚¸‚« ‚³‚ñ ‚Ì ‚ƂȂè
‚É ‚¢‚Ü‚·B
Mary está al lado
del Sr. Suzuki.
‚Æ‚µ‚å‚©‚ñ ‚Í ‚䂤‚Ñ‚ñ‚«‚å‚ ‚Ì ‚ƂȂè
‚É ‚ ‚è‚Ü‚·B
La biblioteca está al lado
del correo.
"Yoko" y "soba" pueden ser utilizados en
los ejemplos anteriores.
‚©‚í ‚Ì ‚»‚Î ‚É ‚±‚¤‚¦‚ñ ‚ª ‚ ‚è‚Ü‚·B
Hay un parque junto
al río.
‚µ‚ñ‚Ô‚ñ ‚Í ‚ ‚È‚½ ‚Ì ‚悱 ‚É
‚ ‚è‚Ü‚·B
El diario está al lado
tuyo.
En estos dos ejemplos , "soba" y "yoko" se
pueden usar indistintamente,
pero "tonari" no puede ser utilizado.
2. ‚䂤‚Ñ‚ñ‚«‚å‚ ‚Ì ‚Ð‚Æ ‚É ‚«‚ ‚Æ ‚í‚©‚è‚Ü‚·‚ËB Se traduce como:
Si le pregunto a alguien en el correo, debería saber, ¿no?
Cuando una cláusula de la oración que termina en un
verbo o adjetivo en infinitivo es seguida por ‚Æ y seguida por otra
cláusula, quiere decir que la primera es la causa y la segunda
el efecto. Ejemplos:
‚ɂقñ ‚É ‚¢‚ ‚Æ ‚¨‚Ä‚ç ‚ª ‚½‚‚³‚ñ ‚ ‚è‚Ü‚·B
Si vas a Japón, hay muchos templos.
‚¹‚ñ‚¹‚¢ ‚É ‚«‚ ‚Æ ‚±‚½‚¦ ‚𠂨‚µ‚¦‚Ü‚·B
Si le pregunta al profesor, él le dará la respuesta.
3. ‚¶‚áA‚±‚‚È‚¢ ‚Ì ‚«‚Á‚Ä ‚ð 10 ‚Ü‚¢ ‚¨‚Ë‚ª‚¢‚µ‚Ü‚·B
Significa Bien, deme por favor 10 estampillas para envío
nacional. La forma de indicar cantidades en japonés depende
siempre de qué es lo que se está contando. A continuación
se presenta una tabla de "contadores":
Escuchar la pronunciación
de los contadores.
| Contador |
Items
que cuenta: |
Ejemplo
(1, 2 y 3) |
| -‚Ü‚¢ |
cosas planas y finas (papeles, tickets, platos,
tablas, ropa, estampillas, etc.) |
‚¢‚¿‚Ü‚¢A‚ɂ܂¢A‚³‚ñ‚Ü‚¢ |
| -‚³‚ |
objetos encuadernados (libros, revistas, etc.) |
‚¢‚Á‚³‚ÂA‚É‚³‚ÂA‚³‚ñ‚³‚ |
| -‚Ђ« |
animales, peces, insectos |
‚¢‚Á‚Ò‚«A‚ɂЂ«A‚³‚ñ‚Ñ‚« |
| -‚í |
aves |
‚¢‚¿‚íA‚É‚íA‚³‚ñ‚í |
| -‚Í‚± |
cajas |
‚ЂƂ͂±A‚Ó‚½‚Í‚±A‚݂͂± |
| -‚¯‚ñ |
edificios y casas |
‚¢‚Á‚¯‚ñA‚É‚¯‚ñA‚³‚ñ‚¯‚ñ |
| -‚Ô |
copias |
‚¢‚¿‚ÔA‚É‚ÔA‚³‚ñ‚Ô |
| -‚Í‚¢ |
copas, vasos |
‚¢‚Á‚Ï‚¢A‚ɂ͂¢A‚³‚ñ‚΂¢ |
| -‚©‚¢ |
pisos de un edificio |
‚¢‚Á‚©‚¢A‚É‚©‚¢A‚³‚ñ‚ª‚¢ |
| -‚Ù‚ñ |
objetos largos y cilíndricos (botellas,
palillos, dedos, piernas, lápices, árboles,
etc.) |
‚¢‚Á‚Û‚ñA‚ɂقñA‚³‚ñ‚Ú‚ñ |
| -‚«‚ê |
rodajas, rebanadas |
‚ЂƂ«‚êA‚Ó‚½‚«‚êA‚Ý‚«‚ê |
| -‚¾‚¢ |
máquinas, vehículos |
‚¢‚¿‚¾‚¢A‚É‚¾‚¢A‚³‚ñ‚¾‚¢ |
| -‚É‚ñ |
personas |
‚ЂƂèA‚Ó‚½‚èA‚³‚ñ‚É‚ñ |
| -‚± |
otros objetos pequeños |
‚¢‚Á‚±A‚É‚±A‚³‚ñ‚± |
Al contar objetos de forma indefinida (o para aquellos casos en
que no estemos seguros de cuál contador usar) se puede utlizar
un "contador comodín". De 11 en adelante se cuenta
con los números comunes (juuichi, juuni, etc)
| 1 |
‚ЂƂ |
|
2 |
‚Ó‚½‚ |
|
3 |
‚Ý‚Á‚ |
|
4 |
‚æ‚Á‚ |
|
5 |
‚¢‚‚ |
| 6 |
‚Þ‚Á‚ |
|
7 |
‚ȂȂ |
|
8 |
‚â‚Á‚ |
|
9 |
‚±‚±‚̂ |
|
10 |
‚Æ |
FIN DE LA LECCION 16 ...
Y DEL CURSO
(lección
anterior)
¿Comentarios... ?
- ¿Dudas... ?
Pueden consultarnos a través de los foros |
|