|
| LECCION
12 - El
banco |
 |
bXPQ [ ¬ρ±€
Mary va al banco para cambiar dinero.
Si no puede ver caracteres japoneses arriba, haga
click aquí para averiguar cómo, o Click
aquí para ver los caracteres japoneses en esta página
con la ayuda de Shodouka.
Aquellos que quieran ver esta lección en romaji, pueden
hacer click aquí. Recomendamos hacer
esto sólo como una ayuda, ya que pensamos que es más
beneficioso estudiar hiragana y katakana junto con las lecciones.
Diálogo
Si su computadora soporta archivos .wav y tiene placa de sonido,
podrá escuchar el diálogo haciendo click en "Escuchar".
| JAPONES |
TRADUCCION |
| |
|
| A[: h π ¦ρ Ι ©¦½’ρΕ· ͺA Η± Ε Ε«ά· ©B |
Mary: Quisiera cambiar dólares a yenes. ¿Dónde
puedo hacerlo? |
| ·Έ«F Μ ©Η Μ
¬ρ±€ Ε Ε«ά·B |
Suzuki: En aquel banco de la esquina se puede. |
| A[F ¬ρ±€ Ν ΘρΆ ©η ΘρΆ άΕ Ε· ©B |
Mary: ¿En qué horario está abierto
el banco? |
| ·Έ«F Ά ©η ³ρΆ άΕ Ε·B |
Suzuki: Está abierto desde las nueve hasta las tres. |
| A[F Ηζ€Ρ ΰ ’Δ ’ά· ©B |
Mary: ¿Está abierto los sábados también? |
| ·Έ«F ¦¦A ³ Ν ’Δ ’ά·B |
Suzuki: Sí, abre por la mañana. |
| A[F ·έάΉρB h π ¦ρ Ι ©¦½’ρ Ε· ͺB |
Mary: Disculpe, quisiera cambiar dólares a yenes. |
| e[F Ν’B ±Μ ΰ€΅±έ΅ε Ι ©’Δ Ύ³’B |
Cajero: Sí. Llene este formulario, por favor. |
| A[F Ν’B ±κ Ε ’’ Ε· ©B |
Mary: Bueno, ¿está bien así? |
| e[F Ν’A Ώη Ε ¨άΏ Ύ³’B |
Cajero: Sí, espere ahí por favor. |
| Escuchar el
diálogo. |
|
| VOCABULARIO |
| Escuchar
las palabras. |
| h |
dólar |
| ¦ρ |
yen |
| ©¦ά· |
cambiar |
| Ε«ά· |
poder, ser posible |
| ©Η |
esquina |
| ¬ρ±€ |
banco |
| «ά· |
estar abierto, abrir |
| ³ |
la mañana |
| ΰ€΅±έ΅ε |
formulario |
| ©«ά· |
escribir |
| Ώη |
allá (más formal que »±) |
| ¨άΏ Ύ³’ |
espere por favor (más formal
que άΏά·, esperar) |
Gramática
Escuchar las oraciones.
1.h π ¦ρ Ι ©¦½’ρΕ· ͺA Η± Ε Ε«ά· ©B
Traducción: Quisiera cambiar dólares a yenes. ¿Dónde
puedo hacerlo? "Ε«ά·" (dekimasu) es la forma potencial
del verbo shimasu (hacer) y significa poder, ser posible.
También funciona como la forma potencial de verbos que son
omitidos en oraciones donde ya se sobreentienden. Ejemplos:
A[ Ν sAm ͺ Ε«ά·B
Mary puede tocar el piano.
ΙΩρ² ͺ Ε«ά· ©B
¿Puede hablar japonés?
’ΰ€Ζ Ν Rs
[^ ͺ Ε«ά·B
Mi hermana puede usar la computadora.
2. ¬ρ±€ Ν ΘρΆ ©η ΘρΆ άΕ Ε· ©B
Esta oración significa literalmente ¿Desde qué
hora hasta qué hora abre el banco? "`©η
`άΕ" significa
desde` hasta` , o de` a` , indicando desde
un punto en el tiempo o en el espacio hasta
otro.
Ejemplos:
±Μ oX Ν ¨¨³© ©η «ε€Ζ
άΕ ΖάθάΉρB
Este autobús no para desde
Osaka hasta Kyoto.
ΏΏ Ν ά’ΙΏ Ά ©η ²Ά
άΕ Ν½η«ά·B
Mi padre trabaja todos los días de
9 a 5.
’¦ ©η ͺΑ±€ άΕ
³ρ }C Ε·B
De mi casa a
la escuela hay 3 millas.
«ε€ ΙΆ ©η ζΆ άΕ
©’¬ ͺ θά·B
Hoy hay reunión desde
las 2 hasta las 4.
FIN DE LA LECCION 12
(lección
anterior) - (lección siguiente)
¿Comentarios... ?
- ¿Dudas... ?
Pueden consultarnos a través de los foros |
|